徐志摩诗集

  泣与笑,恋与愿与恩怨,

  一

  这几天秋风来得那些的尖厉:
  小编怕看大家的院子,
  树叶伤鸟似的猛旋,
  中著了无形的利箭——
  没了,全没了:生命,颜色,美丽!
  就剩下西墙上的几道爬山虎:
  它这豹斑似的秋色,
  忍熬著风拳的打击,
  低低的喘一声乌邑——
  「作者为您耐著!」它相仿对本身声诉。
徐志摩诗集。  它为自己耐著,那艳色的秋萝,
  但秋风不容情的追,
  追,(摧残著它的恩思惠!)
  追尽了人命的余晖——
  那回墙上不见了勇敢的秋萝!
  今夜那青光的三星(Samsung)在穹幕
  倾听著秋后的空院,
  悄俏的,更不闻呜咽:
  落叶在泥Barrie入睡——
  只笔者在那中午,啊,为哪个人凄惘?

  你枉然用手锁著笔者的手,

  难得的青年,倏忽的青年,

  新妇,你干什么紧锁你的眉尖

  女生,用口擒住自家的口,

  前面有座铁打大巴城坦,青年,

  (听掌声如春雨,吼,

  枉然用鲜血注入作者的心,

  你走了城墙,永别了春光,

  鼓乐洪雨似的流!)

  火烫的泪珠见证你的真;

  永别了青春,恋与愿与恩怨!

  在纷纷的花雨中步慵慵的迈入:

  迟了!你再无法叫死的死而复生,

  妙乐与酒与玫瑰,不久住人间,

  (向前,向前,

  从灰土里唤起原来的神奇:

  青年,彩虹不常在天边,

  到礼台边,

  固然上帝怜念你的错误,

  梦里的颜色,不可能永葆鲜妍,

  见新朗面!)

  他也不能够拿爱再交由你!

  你须珍贵,青年,你有限的脉搏,

  莫非那嘉礼惊醒了您的忧思:

  休教幻景似的消散了你的青年!

  一针针的悄然,

  你的芳心刺透,

  逼迫你热泪流,——

  新妇,为何紧锁你的眉尖?