台词整理,肖申克的救赎

1.It takes a strong man to save himself, and a great man to save
another.

自小编想起前尘往事,犯下重罪的小笨蛋,小编想跟她关系让他领略,但自小编无法,这一个少年早就不见了,只剩余小编垂老之躯。

台词整理,肖申克的救赎。人生能够归结为一种简易的取舍:不是忙着活,正是忙着死。

《肖申克的救赎》的剧本改编自斯蒂芬·金《分裂的季节》中收音和录音的《Rita·海华丝及萧山克监狱的救赎》

强者救赎自己,圣人口普查度别人

懦怯监管人的魂魄,希望得以令你感受自由,强者自救,圣者渡人。

图片 1

图片 2

瞩望是光明的,或然是江湖至善,而美好的事物永不消逝。

它是一部当之无愧的经典电影,关乎救赎和信教, 也涉嫌自由和愿意。

2.Hope is a good thing, maybe the best of things, and no good thing
ever dies.

毛骨悚然让您陷入阶下囚,希望让您重获自由。

影视最终,
经过40年的铁窗生涯,瑞德终于获得释放,他在与Andy约定的橡树下找到了一盒现金和一封Andy写的信。

意在是美好的,大概是世间至善,而美好的东西永不磨灭。

胸怀着最好的愿意,但预做最坏的打算。

最后四个老友在如梦般湛蓝的印度洋海滨重逢。

3.I find I’m so excited. I can barely sit still or hold a thought in my
head. I think it the excitement only a free man can feel, a free man at
the start of a long journey whose conclusion is uncertain. I hope I can
make it across the border. I hope to see my friend, and shake his hand.
I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams. I hope.

刚毅的人只可以救赎自个儿,伟大的人才能抢救别人。

以下是瑞德的独白:

自己发现自身是那般的震撼,以至于无法冷静地坐下来思考。小编想唯有那一个重获自由即将踏上新道路的大千世界才能感受到那种即将揭秘现在地上面纱的震动心境。小编期望跨越千山万水握住朋友的手,作者期待印度洋的海水就如梦中的一样蓝:作者梦想……

那么些高墙还真是有个别看头。一开首你恨它,然后你对它就熟视无睹了。等一定的时刻过去后,你还会借助它。

图片 3

4.Fear can hold you prisoner. Hope can set you free.

For the second time in my life I’m guilty of committing a crime-
parole violation.

那是根本第四回作者又犯了罪——违反假释出城。

Of course I doubt they’ll toss up any roadblocks for that.

自个儿嫌疑警方会设路障逮作者。

Not for an old crook like me.

本身那种老贼可防止了。

I find I’m so excited I can barely sit still or hold a thought in my
head.

本身感动得坐不住不停地想。

I think it’s the excitement only a free man can feel.

私下人才会这么开心吧。

A free man at the start of a long journey whose conclusion is
uncertain.

踏上未知旅程的自由人。

I hope I can make it across the border.

本身愿意成功通过边界。

I hope to see my friend and shake his hand.

自笔者盼望能跟老友握握手。

I hope the Pacific is as blue as it has been in my dreams.

笔者梦想太平洋如梦中貌似蓝。

I hope.

我希望。

《肖申克的救赎》作为一部经典电影, 其台词常被引述, 例如:

“I guess it comes down to a simple choice: get busy living or get busy
dying”.